The meaning of "OTK" on
Soviet and Czech Military Equipment
"OTK" on Surplus Military Equipment
Some military surplus gear bears the mysterious acronym O.T.K. What does "O.T.K." mean? The short answer is that "OTK" means that the item was manufactured to military specifications in the former Soviet Union or another Warsaw Pact nation, but there's more to it.
In Russian, and coincidentally in Czech,
OTK
is like American MIL-STD.
This picture and the banner at the top of this page
show an example of "OTK" inside the cover of the case
for a cleaning kit for a Soviet
Mosin-Nagant rifle.
Now, if you want more detail:
The handy reference Словарь Сокращений Русского Языка (Slovar' Sokrashcheniy Russkovo Yazyka or Dictionary of Abbreviations of the Russian Language) lists two abbreviations for Russian "OTK". Those three letters happen to be the same in the Cyrillic alphabet used in Russian and the Latin alphabet used in Czech and English.
That dictionary lists the following two Russian acronyms "OTK". The second one seems far more relevant here:
Общественный
Товарищеский
Контроль
Obshchestvenniy Tovarishcheskiy Kontrol'
Public Comradely Control
That is definitely a Communist-era term!
Отдел
Технического
Контроля
Otdyel Tekhnicheskovo Kontrolya
Department of Technical Control
Russian and Czech are Slavic languages, meaning that they are closely related. The Slavic languages are fairly similar to each other, maybe more so than those of the Germanic or Romance families.
Working backward with the aid of an overview of Czech declension of nouns and adjectives and an English-Czech pocket dictionary, I figured that the phrase "Department of Technical Control" would be something like "Oddĕliní Technického Kontrolovatu" in Czech. That's OTK.
Then an actual Czech person contacted me, saying that it's really Oddĕlení Technické Kontroly. Looks like I tripped over the genitive or possessive case declension.
Here is another example of "OTK". This is a "Kozak 6" holster bearing the Czech Army mark of crossed swords. Below that it says "OTK FRANĔK". According to my Czech informant, "Franĕk" probably means that the "technical control" was done by someone named "Franĕk", as that is a surname and not a name of a place or company.